"Рисунок наглядно представит мне то, что в книге изложено на целых десяти страницах"
Иван Тургенев,"Отцы и дети"

January 17, 2020

Уильям Хатерелл | Принц и нищий



Уильям Хатерелл [Хазерелл; по "Словарю английских фамилий" Рыбакина А.И. - Хадерелл] (William Hatherell; 1855-1928) - его картины звучат словно музыка, исполняемая виртуозом-мастером; при репродукции они что-то неизбежно теряют, как и ретрансляция выступления хорошего оркестра, но всё же это верный, а иногда и единственно возможный для широкой публики способ приближения к творениям художника. Кстати, академичный подход Хатерелла к иллюстрации не допускал вольной интерпретации произведения литератора.


The Prince and the Pauper
A Tale for Young People of All Ages
by
Mark Twain
Illustrated by W. Hatherell
Harper & Row, Publishers
New York and Evanston
1909






Иллюстрации даны по изданию, хранимому в фондах Университете Торонто (University of Toronto), находящееся в оцифрованном виде на сайте "Архив Интернета" (archive.org)


January 14, 2020

Уильям Хатерелл | William Hatherell

Томас Харди. "Тэсс из рода д’Эрбервиллей: чистая женщина, правдиво изображённая" | Tess of the d'Urbervilles: A Pure Woman Faithfully Presented by Thomas Hardy


Уильям Хатерелл [Варианты русского написания фамилии художника - Хазерелл; по "Словарю английских фамилий" Рыбакина А.И. - Хадерелл] (William Hatherell; 1855-1928) – британский живописец, художник-иллюстратор; сотрудничал с журналами "График" (The Graphic), "Харперз" (Harper's), "Скрибнерз" (Scribner's Magazine), "Маклурз" (McClure's Magazine) и "Сенчури" (The Century Magazine); иллюстрировал произведения Уильяма Шекспира, Томаса Харди (Гарди), Роберта Луиса Стивенсона, Джордж Элиот (Мэри Энн Эванс), Марка Твена, Персевала Гиббона, Гилберта Честертона, Гилберта Паркера (анг. Sir Horatio Gilbert George Parker; 1862-1932). Уильям Хатерелл, как и всякий большой мастер, был в своём искусстве – перфекционистом. Прекрасно сознавая, что качество печати будет несовершенно, художник тем не менее, обдуманно и осторожно прорабатывал каждый штрих, каждый мазок, каждую деталь в каждой своей картине; используя тонкое затенение и создавая мягкие переходы между цветом и фоном, выделял едва уловимые особенности мимики, добивался нужной выразительности лица и психологической достоверности характера.


Роберт Луис Стивенсон. "Катриона. Приключения Дэвида Бэлфура" | Catriona. David Balfour Being Memoirs of His Adventures at Home and Abroad by Robert Louis Stevenson


Роберт Луис Стивенсон, Ллойд Осборн. "Потерпевшие кораблекрушение" | The Wrecker by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osborne


Персевал Гиббон. "Приключения мисс Грегори" | McClure's Magazine. The Adventures of Miss Gregory by Perceval Gibbon


The Judgment Hose by Gilbert Parker


Гилберт Кит Честертон. "Человек, который знал слишком много" | Harper's New Monthly Magazine. The Man Who Knew Too Much by Gilbert K. Chesterton


Уильям Хазерелл. "Ангел-хранитель" (Эпизод на госпитальном судне) | The Graphic. A Scene on the Hospital Ship. "A Ministering Angel". Drawn by W. Hatherell, R.I.




Иллюстрации: The Graphic 1896, Saturday, March 21; McClure's Magazine 1910, 10; Harper's New Monthly Magazine 1922, Vol.145, June-November; The Judgment Hose by Gilbert Parker. Harper & Brothers Publishers, 1913; A Day with Robert Louis Stevenson by Maurice Clare. Hodder & Stoughton, 1910


January 10, 2020

Уильям Брасси Хоул | Катриона. Приключения Дэвида Бэлфура



"Нет такой судьбы на протяжении всей истории, которая бы, если её должным образом изучить, не подсказала бы чего-то, не помогла бы хоть немного кому-то из наших современников. Нет в нашей сегодняшней жизни такого положения, о котором нельзя было бы что-то сказать с пользою" (текст по изданию - Стивенсон Р. Л. Собрание сочинений в 5 т. М.: Терра, 1993. Том 5, с. 509-555), - хочу добавить, что возможно это положение только при бережном отношение к историко-культурному наследию: забвение прошлого, искажение былого - деформирует настоящее и уродует будущее. Пример трепетного отношения к событиям дней минувших, пусть и происходящих на страницах приключенческого романа, ясно просматривается в творчестве британского художника Уильяма Брасси Хоула (анг. William Brassey Hole; 1846-1917) - в его документально-точных и в то же время время увлекательно-познавательных иллюстрациях, при этом неукоснительно следующих фабуле повествования.


DAVID BALFOUR
Being
Memoirs of His Adventures at Home and Abroad
Written by Himself
And Now Set Forth By
ROBERT LOUIS STEVENSON
NEW YORK
CHARLES SCRIBNER'S SONS
1899






Иллюстрации даны по изданию, хранимому в Публичной библиотеке Бостона (Boston Public Library), находящееся в оцифрованном виде на сайте "Архив Интернета" (archive.org)


January 9, 2020

Уильям Брасси Хоул | Похищенный. Приключения Дэвида Бэлфура



Уильям Брасси Хоул (анг. William Brassey Hole; 1846-1917) – британский акварелист, рисовальщик, иллюстратор, гравёр; англичанин по происхождению, он большую часть своей творческой энергии посвятил целям развития и укрепления шотландской национальной культуры. Иллюстрировал произведения Вальтера Скотта, Роберта Луиса Стивенсона, Иэна Макларена, Роберта Бёрнса, Джеймса Барри; автор иллюстраций к "Жизни Иисуса из Назарета" (The Life of Jesus of Nazareth; 1906) и к Библии (The Holy Bible; 1925) издательства "Эйр энд Споттисвуд" (Eyre & Spottiswoode). Привожу здесь замечательные иллюстрации Хоула, выполненные им к "Приключениям Дэвида Бэлфура" Роберта Луиса Стивенсона: этнографически - очень точные, буквально следующие духу и букве произведения.


Kidnapped
Being
The Adventures of David Balfour
By Robert Louis Stevenson
With Sixteen Illustratons by W. B. Hole, R.S.A.
Cassell and Company, Limited
London, Paris & Melbourne
1895






Иллюстрации даны по изданию, хранимому в Национальной библиотеке Шотландии (National Library of Scotland), находящееся в оцифрованном виде на сайте "Архив Интернета" (archive.org)



Ньюэлл Конверс Уайет | Катриона. Приключения Дэвида Бэлфура



"Явления человеческой жизни, красочные, живописные и всеми корнями связанные с нравственностью, и, с другой стороны, явления ясные, бесспорные и составляющие неотъемлемую часть науки - только они поистине важны, захватывающе интересны и достойны того, чтобы о них говорить. Пока писатель выступает всего лишь в роли рассказчика, он должен главным образом повествовать именно об этих явлениях. Он должен показывать добрые, здоровые, красивые стороны жизни; он должен с беспощадной откровенностью показывать зло и скорбь нашего времени, дабы пробудить в нас сострадание; он должен показывать нам мудрых и хороших людей прошлого, дабы взволновать нас их примером; и говорить о них он должен трезво и правдиво, не приукрашивая их слабостей, чтобы мы не разочаровались в самих себе и не стали слишком взыскательны к нашим ближним..." (текст по изданию - Стивенсон Р. .Л. Собрание сочинений в 5 т. М.: Терра, 1993. Том 5, с. 509-555) - прекрасные слова писателя, по моему мнению, должные быть кредо художника в любом виде искусства. И в этом высоком смысле, наверное, я не ошибусь, назвав иллюстратора Ньюэлла Конверса Уайета достойным сподвижником великого классика - Роберта Луиса Стивенсона.







Иллюстрации "COMICS BOOK STORIES" | N.C. Wyeth | David Balfour by Robert Louis Stevenson | Published by Charles Scribner's Sons ~ 1924